16 dintre cele mai amuzante expresii româneşti, pe înţelesul britanicilor

0
Publicat:
Ultima actualizare:

Un site britanic a realizat o listă cu câteva din cele mai populare vorbe româneşti, după ce un român din echipă a dezvăluit o listă de fraze folosite adesea de compatrioţii săi. Printre acestea se numără şi „ca baba şi mitraliera” şi „umblă cu cioara vopsită”, expresii care i-au amuzat copios pe britanici.

Site-ul britanic azimo.com a făcut o listă cu cele mai populare şi amuzante 16 vorbe româneşti, prezentând, de asemenea şi echivalentele din limba engleză ale acestora. Ideea realizatorilor a venit după ce un român din echipa Azimo le-a povestit colegilor săi despre frazele folosite de români. Iată care dintre acestea le-a atras atenţia britanicilor:

1. „Ca baba şi mitraliera”

Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun

Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”

2. „Se aruncă ca broasca-n beton”

Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă

Engleză: “Leap like a frog into the concrete”

3. „Se uită ca pisica-n calendar”

Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic

Engleză: „Stare like a cat at a calendar”

4. „Umblă cu cioara vopsită”

Explicaţie: minte, duce cu vorba

Engleză: „Walking with the painted crow”

5. „Televizorul are purici”

Explicaţie: imaginea televizorului este afectată 

Engleză: „The TV has fleas!”

6. „A făcut din ţânţar armăsar”

Explicaţie: a exagerat

Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”

7. „Şi-a dat cu tesla-n c***e”

Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat

Engleză: „Hit your own testicles with a claw hammer”

8. „Plimbă ursul”

Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace

Engleză: „Walk the bear”

9. „Ca măgarul în ceaţă”

Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie

Engleză: „Like a donkey in the mist”

10. „A avea pitici pe creier”

Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd

Engleză: „You have dwarfs on your brain!”

11. „A o face de oaie”

Explicaţie: a da greş

Engleză: „Makes it of sheep”

12. „A călca pe bec”

Explicaţie: a greşi ceva

Engleză: „You stepped on a lightbulb”

13. „Ai casa în pantă?”

Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa

Engleză: „Was this house built on a slope?”

14. „A face din rahat bici”

Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine

Engleză: „Making a whip out of poo”

15. „Are un morcov în fund”

Explicaţie: a fi indispus, nervos

Engleză: „He has a carrot in his bum”

16. „A veni cu mâna în fund”

Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită

Engleză:  „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”

Stil de viață



Partenerii noștri

Ultimele știri
Cele mai citite