16 dintre cele mai amuzante expresii româneşti, pe înţelesul britanicilor
0Un site britanic a realizat o listă cu câteva din cele mai populare vorbe româneşti, după ce un român din echipă a dezvăluit o listă de fraze folosite adesea de compatrioţii săi. Printre acestea se numără şi „ca baba şi mitraliera” şi „umblă cu cioara vopsită”, expresii care i-au amuzat copios pe britanici.
Site-ul britanic azimo.com a făcut o listă cu cele mai populare şi amuzante 16 vorbe româneşti, prezentând, de asemenea şi echivalentele din limba engleză ale acestora. Ideea realizatorilor a venit după ce un român din echipa Azimo le-a povestit colegilor săi despre frazele folosite de români. Iată care dintre acestea le-a atras atenţia britanicilor:
1. „Ca baba şi mitraliera”
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu două lucruri care nu au nimic în comun
Engleză: „Like an old lady with a machine-gun”
2. „Se aruncă ca broasca-n beton”
Explicaţie: exprimare folosită în legătură cu o persoană care se implică într-o acţiune fără să aibă habar ce să facă
Engleză: “Leap like a frog into the concrete”
3. „Se uită ca pisica-n calendar”
Explicaţie: priveşte confuz, fără să înţeleagă nimic
Engleză: „Stare like a cat at a calendar”
4. „Umblă cu cioara vopsită”
Explicaţie: minte, duce cu vorba
Engleză: „Walking with the painted crow”
5. „Televizorul are purici”
Explicaţie: imaginea televizorului este afectată
Engleză: „The TV has fleas!”
6. „A făcut din ţânţar armăsar”
Explicaţie: a exagerat
Engleză: „Making a stallion out of a mosquito”
7. „Şi-a dat cu tesla-n c***e”
Explicaţie: s-a enervat, s-a înfuriat
Engleză: „Hit your own testicles with a claw hammer”
8. „Plimbă ursul”
Explicaţie: pleacă şi lasă-mă în pace
Engleză: „Walk the bear”
9. „Ca măgarul în ceaţă”
Explicaţie: a dispărea neaşteptat când alţii au nevoie
Engleză: „Like a donkey in the mist”
10. „A avea pitici pe creier”
Explicaţie: a fi nebun sau a spune ceva absurd
Engleză: „You have dwarfs on your brain!”
11. „A o face de oaie”
Explicaţie: a da greş
Engleză: „Makes it of sheep”
12. „A călca pe bec”
Explicaţie: a greşi ceva
Engleză: „You stepped on a lightbulb”
13. „Ai casa în pantă?”
Explicaţie: modalitate de a sugera cuiva să închidă uşa
Engleză: „Was this house built on a slope?”
14. „A face din rahat bici”
Explicaţie: a transforma radical un lucru în bine
Engleză: „Making a whip out of poo”
15. „Are un morcov în fund”
Explicaţie: a fi indispus, nervos
Engleză: „He has a carrot in his bum”
16. „A veni cu mâna în fund”
Explicaţie: a venit cu mâna goală (fără cadou) în vizită
Engleză: „Did you come with your palm between your butt-cheeks?”